Sinds 2010 komen in het Brusselse literatuurhuis Passa Porta literair vertalers bijeen. Samen buigen ze zich om de twee weken over de vertaling van bekende en minder bekende dichters. Het resultaat van dit collectieve werk verscheen in 2012 in een tweetalige bloemlezing. Van elke dichter worden een vijftal gedichten opgenomen, in de originele taal en vertaling. Dit levert een veelstemmige verzameling internationale poëzie op.
Ook al wonen sommigen van hen in een ander continent, toch dragen de geselecteerde dichters allemaal de Europese cultuur in het hart. Europa kan immers als symbool gelden voor de intrinsieke meertaligheid van elke dichter.
Sinds 2010 komen in het Brusselse literatuurhuis Passa Porta literair vertalers bijeen. Samen buigen ze zich om de twee weken over de vertaling van bekende en minder bekende dichters. Het resultaat van dit collectieve werk verscheen in 2012 in een tweetalige bloemlezing. Van elke dichter worden een vijftal gedichten opgenomen, in de originele taal en vertaling. Dit levert een veelstemmige verzameling internationale poëzie op.
Ook al wonen sommigen van hen in een ander continent, toch dragen de geselecteerde dichters allemaal de Europese cultuur in het hart. Europa kan immers als symbool gelden voor de intrinsieke meertaligheid van elke dichter.